«آهسته»، «آزاردهنده»، «بدیهی»، «بی فایده»، «بدنام»، «وزوز»، «بوسه»، «بهار» و. یکی از کلمات رایج فارسی در زبان ترکی است.
به گزارش ایسنا، فرهاد قربان زاده، پژوهشگر زبان فارسی، درباره واژه های فارسی در ترکی استانبولی نوشت: آنچه در زیر می آید بخشی از تحقیق ناتمام درباره واژه های فارسی در ترکی استانبولی است که نگارنده تاکنون حدود 1400 واژه فارسی را یافته است. به زبان ترکی استانبولی من در اینجا حدود 140 کلمه آورده ام، یعنی ده درصد از این کلمات، از فرهنگ های ترکی استانبولی استفاده کرده ام.
آب: آب
آباد: ابات
انگلیسی: تجهیزات
abdest: abdest
آبنوس: ebanoz (از طریق فارسی از یونانی: ʰébenos)
آیوا: آیوا “آبدار”
آتش: آتش
آتشین: tehşin
آخور: ahır
ملا: آهوند
آرام: آرام
آرزو: آرزو
آرسنیک (
رایگان: آزاد
آزاده: آزاده
آزار و اذیت
عسل (لازم، ضروری): عسل
راحتی: asayiş
آستانه: آسیتان
آستر: آستر
آستاراخان (نام خاص): astragan
آسمان: آسومن
صاف
Ash: aş (مترادف کلمه فارسی و برگرفته از ریشه ترکی āş به معنی خوردن)
آشفته: aşifte
تعریف: واضح
مثال: آشنا و آشنا
Aşiyan: aşiyan
آغاز: دهان
آغاش (آغوش): آگوش
آفتاب: afitap
آفرین: افرین
آگاه: آگاه
آلودگی: alayiş
آلو: alıç
آماج (فارسی؟): هدف
آماده: آماده
آواره: آواره
آواز: آواز
آویزان (گوشواره): آویز
آه: اهوذر
آه: آه
آهار: آهار
آهسته: aheste
آهنگ: ahenk
آهو: آهو
آینه: آینه
آیین: آیین
ابریشم: barçın (مترادف با ابریشم ایرانی)
اسفند: غایب
گواوا: آرموت
انبار: آمبر
باج: باچ
باجا (پنجره، دریچه): باکا
باد: بد
بادام: بادم
بادآورده: بدوا
بدید: بدید
باران: باران
لودر: بیگیر
باری (یک بار): باری
بازرگان: bezirgân
بازو: بازو
باغ: بغ
باغ: باغ
باغبان: bahçıvan
بالا: بالا
بام (ضرب): بام تلی
خانم: بانو
ببر: böbürlen [mek]بهتر
شانس
بختیار: بختیار
بخش: دونگ “بخشش”، bahş
نکته: نکته
بوهوردان
بد: شرط بندی
بدبخت: بدبهت
بدبین: تختخواب
بدخواه: بدح
بدوا (فارسی + عربی): بدوا
بدنام: بدنام
بر (فعل گرفتن): بر
beraber
برادر: birader
باربد (دادن): بربت
برجسته: berceste
berhudar
بردام: ادامه دارد
بردوش (= خانه بردوش): بردوش
فارسی (فارسی + عربی): بدراف
برکمال (بر + کمال): برکمال
برگزار کننده: Bergüzar
برموتات (فارسی + عربی): برموتات
برنز: برنز (از ایتالیایی، از فرانسوی، از فارسی، اندازه گیری با برنج “نوعی فلز”)
برهاوا (فارسی + عربی): برهاوا
بریان:
بازستان (بازار بازازها): bedesten
بزم: بزم
باغ میوه
بسته بندی: beste
بکری (= بکرای، به معنای نوعی میوه): بکری «الکلی»
بلغور: بلغور
اما (عربی + فارسی): بلکی
طولانی: bülent
بن (= دانه، پیمانه با بنشان و بنکدار): بن
خادم: بند
بانک (= دانه، پیمانه با بنشان و بانکه): بنک
این: این
بورانی: بورانی (شاید از باغراخانی)
بورک
بوزا: بوزا (مترادف با بوزا و باکسوم)
بوسه
بنبار (از bon به معنی روده) [برهان قاطع]): bumbar «پرداخت»
به (حرف اضافه): بودن
به هر یک: beher
بهادر: باهادیر (مترادف فارسی بهادر)
بهار (شکوفه، مقایسه با بهار نارنج): بهار
بهار: بهار
بهانه: بهانه
به جای (به جای آن/او): becayiş
مخصوصا (فارسی + عربی): باهوسوس
علاقه: behre
بهشت: بهشت
به هر حال (فارسی + عربی): behemehal
ب -:
بی حوصله: بی تاپ
فقیر: biçare
بیهابر (فارسی + عربی): bihaber
بیزار: بیزار
بیسورک (شتر جوان، الاغ [برهان قاطع]): beserek
خنثی (فارسی + عربی): بیطرف
لاعلاج (فارسی + عربی): biilaç
دوچرخه: دوچرخه
بیگانه: bigâne
بیل: بل
بیمار: بیمار
بینمااز: بینماز
بینی: بین
بیهوده: بیهوده