فرهنگ لغت کمبریج در مورد توهین Blaineham به داور چیست؟

به گفته گاردین ، ​​به گفته گاردین کیفیت سدیم در مسابقه مقابل رئال مادرید ، او در دقیقه 5 اخراج شد. داور بازی ، یک قاب مونتروبا توجه به آنچه او “بی احترامی” را تشخیص داد ، وی کارت قرمز انگلیسی را مستقیماً نشان داد. او ادعا کرد که سدیم او از یک عبارت بسیار شرور استفاده کرده است ، اما رئال مادرید و خود بازیکن این ادعا را رد کرده اند و اصرار دارند که از عبارت دیگری استفاده کرده است (البته بسیار توهین آمیز) ، و همچنین تصاویر شبکه تلویزیونی اسپانیایی (حرکت) همچنین سدیم آنها تأیید می کنند.

اما آیا تفاوت بزرگی بین این دو وجود دارد؟ جواب منفی است. فرهنگ لغت کمبریج نشان می دهد که این دو از نظر معنی متفاوت نیستند. در حقیقت ، این فرهنگ لغت حتی اولین عبارت را در لیست خود ندارد ، اما دومی تعریف کرده است. به گفته فرهنگ لغت کمبریج ، این عبارت توهین آمیز روشی بسیار بی ادب برای گفتن “برو به اینجا” است ، و این کلمه همچنین به یک اسپانیایی بسیار توهین آمیز ترجمه شده است.

علاوه بر این تعریف رسمی ، SID اگرروزنامه نگار انگلیسی که در روزنامه گاردین است در مصاحبه مطبوعاتی توضیح داد که “تفاوت زیادی وجود ندارد.”

وی افزود: “درست است که یکی از این عبارات کمی مستقیم تر است ، اما در اصل هر دو معنی دارند.” چه باستان او می گوید ، مگر اینکه در شرایط بسیار ویژه ای ، قابل قبول نباشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیشنهادات سردبیر:

تبلیغات متنی