مراسم تجلیل از رضا عامری نویسنده و مترجم در اهواز

مراسم تجلیل از رضا عامری نویسنده و مترجم در اهواز

در مراسمی از رضا آمری ، مترجم برجسته ادبیات معاصر عربی ، با گروهی از دانشمندان و علاقه مندان به ادبیات در کتابخانه علوم ایران در آهواز مورد تقدیر قرار گرفت.

به گفته ایرنا ، رضا آمری در سال 2008 در آبادان متولد شد ، لیسانس زبان و ادبیات عربی در دانشگاه شیراز آزاد و ترجمه بیش از 5 رمان عربی را به فارسی منتشر کرده است.

صد حرف عاشقانه ، خاطره از لحن ، مهاجرت شمال ، یادداشت های دایناسور ، رقص خورشید در روز ابری ، داستان من و شعر و عشق من ، صدا روی نیل و غیره از جمله رمان های ترجمه شده Ameri است.

عامری اولین مقالات خود را در مجله آدینه منتشر کرد و سپس فعالیت روزنامه نگاری خود را در نقد ادبی ، به ویژه در رمان فارسی ، با نشریات ، پاپریک ، هفت ، هفتاد و هفت ، فردووی ، پگا و خواندن ادامه داد.

این همچنین اولین ترجمه Ameri از یک اثر تحقیقاتی توسط آدونیس بود که توسط Suvfism شرقی ، تصوف غربی در سال 2 منتشر شد.

وی سپس کتاب “The Naghshends of Iranian Story” را منتشر کرد ، که در مورد ویژگی های داستان پردازی Houshang Golshiri و روایت فارسی در آثار او است.

ترجمه رمان عربی ؛ احیای پیوند تاریخی بین زبان فارسی و عربی

در آیین محافظت ، مترجم مترجم پیشگام ، مترجم ، محقق و استاد دانشگاه ، اهمیت ترجمه رمان عربی و احیای روابط تاریخی بین زبانهای فارسی و عربی را ارائه داد.

از “هجرا به شمال” به “صد نامه عاشقانه” ؛ جشن مترجم پیشگام خوزستی

به گفته الكساندر پوشكین و آمبرتو اكو ، حدی مترجمان را “پیک تمدن” و یك حلقه كلیدی در انتقال فرهنگ ها توصیف كرد و بر نقش حیاتی ترجمه در توسعه ارتباطات فرهنگی تأكید كرد.

وی با توصیف چرخه اقتصادی ترجمه رمان در ایران ، وی به چالش های موجود در این زمینه پرداخت و عوامل درگیر را به چهار عنصر نویسنده ، مترجم ، ناشر و مخاطبان تقسیم کرد.

در بخش دیگری از سخنان خود ، مترجم به راه هایی برای تقویت ترجمه رمان عربی به فارسی و برعکس اشاره کرد و اظهار داشت که نهادهای فرهنگی ایران و کشورهای عربی با ایجاد برنامه های مشترک ، کارگاه های آموزشی و جشنواره های ادبی ، این تبادل فرهنگی را هدف قرار می دهند.

وی تأکید کرد که انتخاب رمان هایی با مضامین تاریخی و فرهنگی مشترک ، استفاده از سیستم عامل های دیجیتال و تقویت آموزش مترجمان متخصص می تواند به بهبود کیفیت و گسترش این منطقه کمک کند.

تقویت دیپلماسی فرهنگی ایران

حدی مزایای این حرکت را برای هر دو طرف شرح داد و گفت: ترجمه رمان های عربی می تواند ادبیات معاصر فارسی را غنی سازی کند ، دیپلماسی فرهنگی ایران را تقویت کرده و بازار نشر را گسترش دهد.

وی افزود: برای کشورهای عربی ، این مبادله منجر به درک بهتر فرهنگ ایران ، گسترش همکاری های فرهنگی ، ادبی و تقویت اقتصاد نشر خواهد شد. ”

مترجم در ادامه به عواقب ترجمه های ضعیف هشدار داد و گفت که ترجمه با کیفیت نه تنها به کمدی فرهنگی کمک می کند ، بلکه با تحریف تصویر فرهنگی کشور مبدا ، کاهش اعتبار ادبی و تشدید کلیشه ها ، به روابط بین ملل آسیب می رساند.

ابزاری مهم برای مترجمان

وی خود انتقاد را به عنوان ابزاری اساسی برای مترجمان توصیف کرد و بر لزوم تجدید نظر و خواندن آثار منتشر شده قبل از چاپ جدید ، گوش دادن به انتقاد سازنده و یادگیری مداوم تأکید کرد ، و افزود که این امر می تواند در غیاب انتقادات دانشگاهی مفید باشد.

در بخش دیگری از این گزاره ، فاضل خمیسی ، یک فعال اجتماعی و فرهنگی ، در مورد آسیب شناسی ترجمه ادبیات معاصر عربی به فارسی بحث کرد.

در بخش پایانی این مراسم ، وی به رضع آمری ، به کارگردانی حبیب باوی ساجید ، گسترش یافت و سپس در مورد اهمیت ترجمه ادبیات عربی و اوایل آن سخنرانی کرد.

ارتباط ادبیات عربی و جنبش نوشتن جنوبی

Ameri ترجمه ادبیات عربی مربوط به جنبش قصه گویی جنوبی را توصیف کرد و با ارائه نمونه های داستانی از آثار عدنان غرافی و مسعود میناوی ، این موضوع را گسترش داد و گفت: ادبیات عربی سوراخی است که به تدریج توسط مترجمان عرب در جنوب کشور ترمیم می شود.

از “هجرا به شمال” به “صد نامه عاشقانه” ؛ جشن مترجم پیشگام خوزستی

این مراسم سالها با حضور رزا امری با حضور پیشگامان فرهنگ و هنر برگزار شد و مورد استقبال قرار گرفت.

“منابع روایات فارسی و امور آن” (2 جلد) ، “رساله ای در مورد رمان فارسی ، از مدرن و مدرنیته” ، “روایات عرفانی و ساختارهای آن در ادبیات باستانی” ، “قصه گویی ایرانیان” ، “انتقاد از سیمین دانشوار” آثار آثار آثار ”

Ameri پیش از این توسط کمیسیون ملی یونسکو در ایران به عنوان اولین ادبیات ایران در این رویداد بین المللی معرفی شده بود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیشنهادات سردبیر:

تبلیغات متنی